Tous les Garçons et les Filles.

Publicado el 2008/04/09 en Musik - Comentarios: 8 comentarios »

Poco amigo soy yo de la música francesa, apenas unos grupos (les negresses vertes o mano negra) pero esta canción, Tous les Garcons et les Filles de Françoise Hardy que la he escuchado en la banda sonora de Metroland… me tiene flipado (y leo por ahí que llegó a vender más de 2 millones de copias de esta canción).

Je ne comprends pas français… pero va de amor y cursiladas de esas, así que mejor no entenderla. :-D

En youtube hay varios vídeos, éste que os pongo me ha gustado y se oye más o menos bien, hay otro más chulo en blanco y negro pero se oye peor, aunque bastante bien los dos, que son de 1962. He cambiado el vídeo porque ya no están disponibles. grrrrrrrrrrrrr

YouTube Preview Image

8 Comentarios en “Tous les Garçons et les Filles.”

  1. karzia dijo el:

    Disculpa si la traducción no es muy literaria:

    Todos los chicos y chicas de mi edad
    Pasean por la calle de dos en dos
    Todos los chicos y chicas de mi edad
    Saben bien qué es ser feliz
    Y los ojos en los ojos
    Y la mano en la mano
    Se van enamorados
    Sin miedo del mañana
    Si, pero yo, yo voy sola
    Por las calles, el alma en pena
    Si, pero yo, yo voy sola
    Porque nadie me ama
    Mis días y mis noches
    Se parecen en todo
    Sin alegrías, llenos de problemas
    Nadie murmura te quiero en mi oído.

    Todos los chicos y chicas de mi edad
    Hacen juntos proyectos de porvenir
    Todos los chicos y chicas de mi edad
    Saben muy bien lo que quiere decir amar
    Y los ojos en los ojos
    Y la mano en la mano
    Se van enamorados
    Sin miedo de la siguiente mañana.
    Si, pero yo, yo voy sola
    Por las calles, el alma en pena
    Si, pero yo, yo voy sola
    Porque nadie me ama
    Mis días y mis noches
    Se parecen en todo
    Sin alegrías, llenos de problemas
    Oh! Cuándo brillará el sol para mí!.

    Como los chicos y chicas de mi edad
    Conoceré pronto qué es el amor
    Como los chicos y chicas de mi edad
    Me pregunto cuándo llegará el día
    En que los ojos en sus ojos
    Y la mano en su mano
    Tendré el corazón feliz
    Sin miedo del mañana
    El día en que ya no tenga
    El alma en pena
    El día en que también yo
    Tenga alguien que me ame.

    Original:

    Tous les garçons et les filles de mon âge
    Se promènent dans la rue deux par deux
    Tous les garçons et les filles de mon âge
    Savent bien ce que c’est d’être heureux
    Et les yeux dans les yeux
    Et la main dans la main
    Ils s’en vont amoureux
    Sans peur du lendemain
    Oui mais moi, je vais seule
    Dans les rues, l’âme en peine
    Oui mais moi, je vais seule
    Car personne ne m’aime.
    Mes jours comme mes nuits
    Sont en tous points pareils
    Sans joies et pleins d’ennuis
    Personne ne murmure je t’aime à mon oreille

    Tous les garçons et les filles de mon âge
    Font ensemble des projets d’avenir
    Tous les garçons et les filles de mon âge
    Savent très bien ce qu’aimer veut dire
    Et les yeux dans les yeux…
    Et la main dans la main
    Ils s’en vont amoureux
    Sans peur du lendemain
    Oui mais moi, je vais seule
    Dans les rues, l’âme en peine
    Oui mais moi, je vais seule
    Car personne ne m’aime.
    Mes jours comme mes nuits
    Sont en tous points pareils
    Sans joies et plein d’ennuis
    Oh quand on pour moi brillera le soleil

    Comme les garçons et les filles de mon âge
    Je connaîtrais bientôt ce qu’est l’amour
    Comme les garçons et les filles de mon âge
    Je me demande quand viendra le jour
    Où les yeux dans ses yeux
    Et la main dans sa main
    J’aurai le cœur heureux
    Sans peur du lendemain
    Le jour où je n’aurai plus du tout
    L’âme en peine
    Le jour où moi aussi
    J’aurai quelqu’un qui m’aime

    Saludos.

    P.S. Cómo e nota que tienes buena pantalla, con este fondo y este color de latra estoy escribiendo casi a ciegas.

  2. rafa espada dijo el:

    Jo… eskerrik asko… pequeño curro… es menos cursi de lo que pensaba :-P

    Sobre la pantalla… pues sí… yo en todas las que tengo lo veo estupendamente… he preguntado a unos cuantos y lo mismo… (todos con pantallas más o menos buenas).

    En algún caso que he estado con portátiles de otros (con windows mayormente) sí se veía algo oscura… pero no le daba mayor importancia… pensaba que era casos puntuales.

    Revisaremos el template.

  3. MunduJr dijo el:

    Mi francés, más o menos como el tuyo. Pero mi madre estudió en Francia, así que en mi casa se han escuchado canciones de estas (hablo de Françoise Hardy, no de mano negra, claro) de toda la vida.

    Yo te recomiendo Jacques Brel. Si te gusta, ni siquiera tendrás que retractarte en lo de “poco amigo soy yo de la música francesa”, porque es belga. Jejeje. Allá van un par de videos:

    Les Flamandes (“Las Flamencas”, por las mujeres de flandes):
    http://www.youtube.com/watch?v=b1aeGVpcXrA

    Ne me quitte pas (“No me dejes”):
    http://www.youtube.com/watch?v=_KjdjsFf-l4

    Los dos videos tienen subtítulos en inglés. Espero que se te de mejor que el francés. Si no es fácil encontrar traducción al español de estas canciones…

    A ver si te gustan. Un saludo.

  4. manfred lethes dijo el:

    hola, soy de méxico y vaya, ando buscando esta cancion en version espanol, ya que mi padre junto con sus amigos la conocieron hace ya un tiempo, pero en espanol y vaya era su cancion favorita de todos sus cuates que hasta la fecha siguen viendose y la siguen cantando… me gustaria saber si me puedes ayudar a encontrarla, ya que no recuerda el nombre del artista que la interpretaba, esta cancion es importante para nosotros ya que de los 14 amigos que eran, solo quedan 6, y cada que nos deja alguno de ellos, la cantamos en su ultimo adios… si puedes ayudarme estaria muy agradecido, saludos desde méxico, tu servidor, manfred lethes otriz garcia. gracias.

  5. rafa espada dijo el:

    Pues ha habido un momento que creía que no lo iba a conseguir… pero ya está. La versión española la realizaron Los Mustang (lo he visto escrito de mil maneras), un grupo con bastante éxito pero con muy poco repertorio propio, siendo casi todas sus canciones versiones de otros artistas europeos.

    Pero bueno… te mando el tema por email… por si no vuelves por este blog. Saluda a tu padre de mi parte, la próxima la canto con ellos!!! ;-)

    Todos los chicos y chicas – LOS MUSTANG.zip

    La he conseguido en este blog… http://pickupoldies.blogspot.com/

  6. mAnfReD lEtHeS dijo el:

    pues muchisimas gracias no sabes cuanto te lo agradezco y eso de cantarla, esperemos que falte mucho para que otro de nuestros amigos pase a mejor vida jeje…. pero hey??? te avisare en alguna reunion y hasta tomare video para que veas como cantamos la rola y con ese sentimiento ok?? desde méxico te mando un saludo!!! GRACIAS!!

  7. Francisco Rodriguez Calderas dijo el:

    L averdad es que la musica francesa es muy buena y hay para todos los gustos, pero, Francois Hardy se excedio de buena con esa canción y forma de interpretación de todos los chicos y chicas, pues, en alguna etapa de nuestra vida no hemos sentido asi.
    VIVE LE MUSIQ FRANCE.

  8. rafa martin dijo el:

    françois hardy es 25 años mayor que yo,por lo que su musica no pertenece a mi “epoca”,pero conozco la cancion “tous les çarsons et les filles” desde que tenía 6 0 7 años y la oía cantar y tocar con la guitarra a mis familiares mas jovenes,pues en la television era raro ver y oir a François hardy a finales de los setenta,y en la radio era dificil conseguir escuchar esta cancion.Solo decir que no me pude quitar esa melodia de mi cabeza durante toda mi adolescencia hasta que tuve sexo por primera vez y me olvide de la cancioncita. Hace poco por internet me tropece con “Tous les…”,con solo recordar el rostro de François hardy me he vuelto a enganchar.esto es como una droga.

Déjame un comentario